Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Κορινθιουσ Β΄ 12:21
BLV
21.
μὴ PRT-N G3361 πάλιν ADV G3825 ἐλθόντος V-2AAP-GSM G2064 μου P-1GS G1473 ταπεινώσει V-FAI-3S G5013 με P-1AS G1473 T-NSM G3588 θεός N-NSM G2316 μου P-1GS G1473 πρὸς PREP G4314 ὑμᾶς, P-2AP G5210 καὶ CONJ G2532 πενθήσω V-AAS-1S G3996 πολλοὺς A-APM G4183 τῶν T-GPM G3588 προημαρτηκότων V-RAP-GPM G4258 καὶ CONJ G2532 μὴ PRT-N G3361 μετανοησάντων V-AAP-GPM G3340 ἐπὶ PREP G1909 τῇ T-DSF G3588 ἀκαθαρσίᾳ N-DSF G167 καὶ CONJ G2532 πορνείᾳ N-DSF G4202 καὶ CONJ G2532 ἀσελγείᾳ N-DSF G766 R-DSF G3739 ἔπραξαν.V-AAI-3P G4238


GNTERP
21. μη PRT-N G3361 παλιν ADV G3825 ελθοντα V-2AAP-ASM G2064 με P-1AS G3165 ταπεινωση V-AAS-3S G5013 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 μου P-1GS G3450 προς PREP G4314 υμας P-2AP G5209 και CONJ G2532 πενθησω V-FAI-1S G3996 πολλους A-APM G4183 των T-GPM G3588 προημαρτηκοτων V-RAP-GPM G4258 και CONJ G2532 μη PRT-N G3361 μετανοησαντων V-AAP-GPM G3340 επι PREP G1909 τη T-DSF G3588 ακαθαρσια N-DSF G167 και CONJ G2532 πορνεια N-DSF G4202 και CONJ G2532 ασελγεια N-DSF G766 η R-DSF G3739 επραξαν V-AAI-3P G4238

GNTWHRP
21. μη PRT-N G3361 παλιν ADV G3825 ελθοντος V-2AAP-GSM G2064 μου P-1GS G3450 ταπεινωση V-AAS-3S G5013 με P-1AS G3165 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 μου P-1GS G3450 προς PREP G4314 υμας P-2AP G5209 και CONJ G2532 πενθησω V-FAI-1S G3996 πολλους A-APM G4183 των T-GPM G3588 προημαρτηκοτων V-RAP-GPM G4258 και CONJ G2532 μη PRT-N G3361 μετανοησαντων V-AAP-GPM G3340 επι PREP G1909 τη T-DSF G3588 ακαθαρσια N-DSF G167 και CONJ G2532 πορνεια N-DSF G4202 και CONJ G2532 ασελγεια N-DSF G766 η R-DSF G3739 επραξαν V-AAI-3P G4238

GNTBRP
21. μη PRT-N G3361 παλιν ADV G3825 ελθοντα V-2AAP-ASM G2064 με P-1AS G3165 ταπεινωσει V-FAI-3S G5013 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 μου P-1GS G3450 προς PREP G4314 υμας P-2AP G5209 και CONJ G2532 πενθησω V-FAI-1S G3996 πολλους A-APM G4183 των T-GPM G3588 προημαρτηκοτων V-RAP-GPM G4258 και CONJ G2532 μη PRT-N G3361 μετανοησαντων V-AAP-GPM G3340 επι PREP G1909 τη T-DSF G3588 ακαθαρσια N-DSF G167 και CONJ G2532 πορνεια N-DSF G4202 και CONJ G2532 ασελγεια N-DSF G766 η R-DSF G3739 επραξαν V-AAI-3P G4238

GNTTRP
21. μὴ PRT-N G3361 πάλιν ADV G3825 ἐλθόντος V-2AAP-GSM G2064 μου P-1GS G1473 ταπεινώσει V-FAI-3S G5013 με P-1AS G1473 ὁ T-NSM G3588 θεός N-NSM G2316 μου P-1GS G1473 πρὸς PREP G4314 ὑμᾶς, P-2AP G5210 καὶ CONJ G2532 πενθήσω V-AAS-1S G3996 πολλοὺς A-APM G4183 τῶν T-GPM G3588 προημαρτηκότων V-RAP-GPM G4258 καὶ CONJ G2532 μὴ PRT-N G3361 μετανοησάντων V-AAP-GPM G3340 ἐπὶ PREP G1909 τῇ T-DSF G3588 ἀκαθαρσίᾳ N-DSF G167 καὶ CONJ G2532 πορνείᾳ N-DSF G4202 καὶ CONJ G2532 ἀσελγείᾳ N-DSF G766 ᾗ R-DSF G3739 ἔπραξαν.V-AAI-3P G4238

LXXRP



KJV
21. [And] lest, when I come again, my God will humble me among you, and [that] I shall bewail many which have sinned already, and have not repented of the uncleanness and fornication and lasciviousness which they have committed.

KJVP
21. [And] lest, G3361 when I come G2064 again, G3825 my G3450 God G2316 will humble G5013 me G3165 among G4314 you, G5209 and G2532 [that] I shall bewail G3996 many G4183 which have sinned already, G4258 and G2532 have not G3361 repented G3340 of G1909 the G3588 uncleanness G167 and G2532 fornication G4202 and G2532 lasciviousness G766 which G3739 they have committed. G4238

YLT
21. lest again having come, my God may humble me in regard to you, and I may bewail many of those having sinned before, and not having reformed concerning the uncleanness, and whoredom, and lasciviousness, that they did practise.

ASV
21. lest again when I come my God should humble me before you, and I should mourn for many of them that have sinned heretofore, and repented not of the uncleanness and fornication and lasciviousness which they committed.

WEB
21. that again when I come my God would humble me before you, and I would mourn for many of those who have sinned before now, and not repented of the uncleanness and sexual immorality and lustfulness which they committed.

ESV
21. I fear that when I come again my God may humble me before you, and I may have to mourn over many of those who sinned earlier and have not repented of the impurity, sexual immorality, and sensuality that they have practiced.

RV
21. lest, when I come again, my God should humble me before you, and I should mourn for many of them that have sinned heretofore, and repented not of the uncleanness and fornication and lasciviousness which they committed.

RSV
21. I fear that when I come again my God may humble me before you, and I may have to mourn over many of those who sinned before and have not repented of the impurity, immorality, and licentiousness which they have practiced.

NLT
21. Yes, I am afraid that when I come again, God will humble me in your presence. And I will be grieved because many of you have not given up your old sins. You have not repented of your impurity, sexual immorality, and eagerness for lustful pleasure.

NET
21. I am afraid that when I come again, my God may humiliate me before you, and I will grieve for many of those who previously sinned and have not repented of the impurity, sexual immorality, and licentiousness that they have practiced.

ERVEN
21. I am afraid that when I come to you again, my God will make me humble before you. I may have to cry over the loss of some who sinned before. Many of them have still not changed their hearts to be sorry for their evil lives, their sexual sins, and the shameful things they have done.



Notes

No Verse Added

Κορινθιουσ Β΄ 12:21

  • μὴ PRT-N G3361 πάλιν ADV G3825 ἐλθόντος V-2AAP-GSM G2064 μου P-1GS G1473 ταπεινώσει V-FAI-3S G5013 με P-1AS G1473 T-NSM G3588 θεός N-NSM G2316 μου P-1GS G1473 πρὸς PREP G4314 ὑμᾶς, P-2AP G5210 καὶ CONJ G2532 πενθήσω V-AAS-1S G3996 πολλοὺς A-APM G4183 τῶν T-GPM G3588 προημαρτηκότων V-RAP-GPM G4258 καὶ CONJ G2532 μὴ PRT-N G3361 μετανοησάντων V-AAP-GPM G3340 ἐπὶ PREP G1909 τῇ T-DSF G3588 ἀκαθαρσίᾳ N-DSF G167 καὶ CONJ G2532 πορνείᾳ N-DSF G4202 καὶ CONJ G2532 ἀσελγείᾳ N-DSF G766 R-DSF G3739 ἔπραξαν.V-AAI-3P G4238
  • GNTERP

    μη PRT-N G3361 παλιν ADV G3825 ελθοντα V-2AAP-ASM G2064 με P-1AS G3165 ταπεινωση V-AAS-3S G5013 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 μου P-1GS G3450 προς PREP G4314 υμας P-2AP G5209 και CONJ G2532 πενθησω V-FAI-1S G3996 πολλους A-APM G4183 των T-GPM G3588 προημαρτηκοτων V-RAP-GPM G4258 και CONJ G2532 μη PRT-N G3361 μετανοησαντων V-AAP-GPM G3340 επι PREP G1909 τη T-DSF G3588 ακαθαρσια N-DSF G167 και CONJ G2532 πορνεια N-DSF G4202 και CONJ G2532 ασελγεια N-DSF G766 η R-DSF G3739 επραξαν V-AAI-3P G4238
  • GNTWHRP

    μη PRT-N G3361 παλιν ADV G3825 ελθοντος V-2AAP-GSM G2064 μου P-1GS G3450 ταπεινωση V-AAS-3S G5013 με P-1AS G3165 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 μου P-1GS G3450 προς PREP G4314 υμας P-2AP G5209 και CONJ G2532 πενθησω V-FAI-1S G3996 πολλους A-APM G4183 των T-GPM G3588 προημαρτηκοτων V-RAP-GPM G4258 και CONJ G2532 μη PRT-N G3361 μετανοησαντων V-AAP-GPM G3340 επι PREP G1909 τη T-DSF G3588 ακαθαρσια N-DSF G167 και CONJ G2532 πορνεια N-DSF G4202 και CONJ G2532 ασελγεια N-DSF G766 η R-DSF G3739 επραξαν V-AAI-3P G4238
  • GNTBRP

    μη PRT-N G3361 παλιν ADV G3825 ελθοντα V-2AAP-ASM G2064 με P-1AS G3165 ταπεινωσει V-FAI-3S G5013 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 μου P-1GS G3450 προς PREP G4314 υμας P-2AP G5209 και CONJ G2532 πενθησω V-FAI-1S G3996 πολλους A-APM G4183 των T-GPM G3588 προημαρτηκοτων V-RAP-GPM G4258 και CONJ G2532 μη PRT-N G3361 μετανοησαντων V-AAP-GPM G3340 επι PREP G1909 τη T-DSF G3588 ακαθαρσια N-DSF G167 και CONJ G2532 πορνεια N-DSF G4202 και CONJ G2532 ασελγεια N-DSF G766 η R-DSF G3739 επραξαν V-AAI-3P G4238
  • GNTTRP

    μὴ PRT-N G3361 πάλιν ADV G3825 ἐλθόντος V-2AAP-GSM G2064 μου P-1GS G1473 ταπεινώσει V-FAI-3S G5013 με P-1AS G1473 ὁ T-NSM G3588 θεός N-NSM G2316 μου P-1GS G1473 πρὸς PREP G4314 ὑμᾶς, P-2AP G5210 καὶ CONJ G2532 πενθήσω V-AAS-1S G3996 πολλοὺς A-APM G4183 τῶν T-GPM G3588 προημαρτηκότων V-RAP-GPM G4258 καὶ CONJ G2532 μὴ PRT-N G3361 μετανοησάντων V-AAP-GPM G3340 ἐπὶ PREP G1909 τῇ T-DSF G3588 ἀκαθαρσίᾳ N-DSF G167 καὶ CONJ G2532 πορνείᾳ N-DSF G4202 καὶ CONJ G2532 ἀσελγείᾳ N-DSF G766 ᾗ R-DSF G3739 ἔπραξαν.V-AAI-3P G4238
  • KJV

    And lest, when I come again, my God will humble me among you, and that I shall bewail many which have sinned already, and have not repented of the uncleanness and fornication and lasciviousness which they have committed.
  • KJVP

    And lest, G3361 when I come G2064 again, G3825 my G3450 God G2316 will humble G5013 me G3165 among G4314 you, G5209 and G2532 that I shall bewail G3996 many G4183 which have sinned already, G4258 and G2532 have not G3361 repented G3340 of G1909 the G3588 uncleanness G167 and G2532 fornication G4202 and G2532 lasciviousness G766 which G3739 they have committed. G4238
  • YLT

    lest again having come, my God may humble me in regard to you, and I may bewail many of those having sinned before, and not having reformed concerning the uncleanness, and whoredom, and lasciviousness, that they did practise.
  • ASV

    lest again when I come my God should humble me before you, and I should mourn for many of them that have sinned heretofore, and repented not of the uncleanness and fornication and lasciviousness which they committed.
  • WEB

    that again when I come my God would humble me before you, and I would mourn for many of those who have sinned before now, and not repented of the uncleanness and sexual immorality and lustfulness which they committed.
  • ESV

    I fear that when I come again my God may humble me before you, and I may have to mourn over many of those who sinned earlier and have not repented of the impurity, sexual immorality, and sensuality that they have practiced.
  • RV

    lest, when I come again, my God should humble me before you, and I should mourn for many of them that have sinned heretofore, and repented not of the uncleanness and fornication and lasciviousness which they committed.
  • RSV

    I fear that when I come again my God may humble me before you, and I may have to mourn over many of those who sinned before and have not repented of the impurity, immorality, and licentiousness which they have practiced.
  • NLT

    Yes, I am afraid that when I come again, God will humble me in your presence. And I will be grieved because many of you have not given up your old sins. You have not repented of your impurity, sexual immorality, and eagerness for lustful pleasure.
  • NET

    I am afraid that when I come again, my God may humiliate me before you, and I will grieve for many of those who previously sinned and have not repented of the impurity, sexual immorality, and licentiousness that they have practiced.
  • ERVEN

    I am afraid that when I come to you again, my God will make me humble before you. I may have to cry over the loss of some who sinned before. Many of them have still not changed their hearts to be sorry for their evil lives, their sexual sins, and the shameful things they have done.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References